ビジネスnews+板 (35/143)
先日発売された電子書籍端末の「Kobo Touch」。この事業に関する求人募集の文章が独特だと話題になっています。
求人の見出しは「カナダのKoboチームと時折コミュニケーションを行い、グローバルなベストプラクティスを実践していただくグローバルなオポチュニティです」。応募資格の項目でも「セルフスターターで、プロジェクトを完遂に持ち込める」「グローバルなベストプラクティス等を学べるレベルが必要」など、まるでカタカナ語のバーゲンセールだな、といった状況。ビジネス用語には英語が多いとはいえ、ちょっと過剰にも感じられるかもしれません。
この求人を読んだネット住民からは「どこのルー大柴だよw」「ユーが何をトークしてるのか全くオポチュニティ」などの声が続出。「この位、外資では当たり前」という人もいましたが、カタカナが多すぎて内容が頭に入ってこないという人が多かったようです。中には「いっそ全部英語で書けよw」という意見も。
kobo touchは7月19日に発売されたものの、日本語化の不具合などが問題になっており、この件と関連付けて「だからkoboの日本語がダメダメなんだな」と揶揄する声もあがっていました。koboとしては優秀な人材を採用して再起を図りたいところですが……。
ソース・画像は
http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1207/26/news066.html
■転職コンサルタント http://consultant.en-japan.com/
↑すでに削除されているようです。
ということで魚拓
http://megalodon.jp/2012-0726-0355-12/consultant.en-japan.com/w_4260291/?KID=1&_PS_=rt=3&startRow=81&jobType=17200&hc=0
求人の見出しは「カナダのKoboチームと時折コミュニケーションを行い、グローバルなベストプラクティスを実践していただくグローバルなオポチュニティです」。応募資格の項目でも「セルフスターターで、プロジェクトを完遂に持ち込める」「グローバルなベストプラクティス等を学べるレベルが必要」など、まるでカタカナ語のバーゲンセールだな、といった状況。ビジネス用語には英語が多いとはいえ、ちょっと過剰にも感じられるかもしれません。
この求人を読んだネット住民からは「どこのルー大柴だよw」「ユーが何をトークしてるのか全くオポチュニティ」などの声が続出。「この位、外資では当たり前」という人もいましたが、カタカナが多すぎて内容が頭に入ってこないという人が多かったようです。中には「いっそ全部英語で書けよw」という意見も。
kobo touchは7月19日に発売されたものの、日本語化の不具合などが問題になっており、この件と関連付けて「だからkoboの日本語がダメダメなんだな」と揶揄する声もあがっていました。koboとしては優秀な人材を採用して再起を図りたいところですが……。
ソース・画像は
http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1207/26/news066.html
■転職コンサルタント http://consultant.en-japan.com/
↑すでに削除されているようです。
ということで魚拓
http://megalodon.jp/2012-0726-0355-12/consultant.en-japan.com/w_4260291/?KID=1&_PS_=rt=3&startRow=81&jobType=17200&hc=0
63:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:08:30.83 ID:xW1YJSa6
77:はんどるとらふりぃ ◆7DSin/vN4A 2012/07/26(木) 17:20:10.18 ID:zj+w+Fgx BE:1154693546-2BP(3456)
>>1
「シェー!」とか言いそう(・ω・`)
「シェー!」とか言いそう(・ω・`)
88:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:31:30.96 ID:eqOQmtWI
>>1
【業務に必要な語学力】
- 英語 (TOEICスコア720以上) カナダのKoboチームと時折コミュニケーションを行い、グローバルな ベストプラクティス等を学べるレベルが必要
- 日本語 (JLPT N1以上) 小売店パートナーに対してコミュニケーションの不便を全く感じさせずに 商談遂行できる レベルが必要。
【業務に必要な語学力】
- 英語 (TOEICスコア720以上) カナダのKoboチームと時折コミュニケーションを行い、グローバルな ベストプラクティス等を学べるレベルが必要
- 日本語 (JLPT N1以上) 小売店パートナーに対してコミュニケーションの不便を全く感じさせずに 商談遂行できる レベルが必要。
104:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:44:25.86 ID:ecJY1Kqb
>>1
さすが「ポフェッショナル」の会社は違うなw
さすが「ポフェッショナル」の会社は違うなw
12:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 16:25:13.08 ID:ILtqflPj << 69
端から英語にしろよ
69:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:17:06.17 ID:jeCmy7v2 << 84
>>12
Please read this 'opportunities' in English.
Marketing and Planning
【eBook Business】Marketing Manager
https://progres02.jposting.net/pgrakuten/job.phtml?job_code=914&lang=en
Please read this 'opportunities' in English.
Marketing and Planning
【eBook Business】Marketing Manager
https://progres02.jposting.net/pgrakuten/job.phtml?job_code=914&lang=en
84:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:22:55.51 ID:n+6B9cUR << 100
>>69
>Marketing and Planning
>【eBook Business】Marketing Manager
の「言語要件」の項目だ。
【Communication Language】
- Good English (TOEIC 720+) to be able to occasionally communicate with Kobo Canada team to learn global best practices.
- Native-level Japanese (JPLT Level N1+) to be able to negotiate with retail partners without making them uncomfortable at all.
おっかしいな、日本語なんていらないんだよな。なんで英語がGoodで良くて
日本語がNative-levelなんだよwwww
>Marketing and Planning
>【eBook Business】Marketing Manager
の「言語要件」の項目だ。
【Communication Language】
- Good English (TOEIC 720+) to be able to occasionally communicate with Kobo Canada team to learn global best practices.
- Native-level Japanese (JPLT Level N1+) to be able to negotiate with retail partners without making them uncomfortable at all.
おっかしいな、日本語なんていらないんだよな。なんで英語がGoodで良くて
日本語がNative-levelなんだよwwww
100:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:39:31.59 ID:jeCmy7v2 << 118
>>84
I agree with you.
I wonder that Rakuten's 'Customer Care Supervisor' should have communication skill
as 'Excellent English (TOEIC 900+)'. Why so high level English is needed?
Of course also Japanese skill should be that
'Native Japanese to be able to create customer support scripts and snippets
which make Japanese customers comfortable.'
https://progres02.jposting.net/pgrakuten/job.phtml?job_code=1099&lang=en
I agree with you.
I wonder that Rakuten's 'Customer Care Supervisor' should have communication skill
as 'Excellent English (TOEIC 900+)'. Why so high level English is needed?
Of course also Japanese skill should be that
'Native Japanese to be able to create customer support scripts and snippets
which make Japanese customers comfortable.'
https://progres02.jposting.net/pgrakuten/job.phtml?job_code=1099&lang=en
118:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 18:02:12.90 ID:ZKJ+hD4J << 121
121:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 18:03:13.87 ID:jeCmy7v2
>>118
厳しいな。 Feeling good!!
厳しいな。 Feeling good!!
21:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 16:30:27.69 ID:a4LJXKI5 << 35
かりそめの平和に酔いしれる『サンクチュリアス・オヴ・マッシュルムス』は
『殻を背負いし者ども』により再配置の危機に瀕していた。
しかし、むしろこれを進化の過程と歓迎するものもいた
『殻を背負いし者ども』により再配置の危機に瀕していた。
しかし、むしろこれを進化の過程と歓迎するものもいた
35:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 16:41:37.47 ID:89tawOub
>>21
そりゃ、ファルシのルシだろ
そりゃ、ファルシのルシだろ
文面のトンチンカンさが話題になってるけど、それ以上に問題なのは楽天の体質。
新規プロジェクト立ち上げ → ローンチ&トラブル発覚
→ プロフェッショナルな求人募集 → 採用&責任丸投げ
順番間違ってるから。。
新規プロジェクト立ち上げ → ローンチ&トラブル発覚
→ プロフェッショナルな求人募集 → 採用&責任丸投げ
順番間違ってるから。。
32:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 16:40:28.77 ID:yaNmQqwc
39:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 16:44:51.91 ID:08+PiFXQ
26:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 16:35:49.00 ID:MkZK5pwK << 29
うーん、「グローバル」が出てくるのがトゥワイスだととってもバーボースで
センテンス全体からくるインプレッションがとってもアンソフィスティケートだよねえ
センテンス全体からくるインプレッションがとってもアンソフィスティケートだよねえ
29:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 16:38:48.82 ID:PO+F1yY+
51:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 16:51:09.39 ID:6pVc8cWM << 53
koboとトゥギャザーしようぜ
53:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 16:54:14.75 ID:YKRQ1Z7s
>>51
むしろドゲザーしてくれ
むしろドゲザーしてくれ
62:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:06:55.58 ID:xW1YJSa6 << 108
楽天とかユニクロは何か勘違いしてるな
108:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:51:16.87 ID:fZtR+1W8
>>62
ヤマダ電機もまぜて
ヤマダ電機もまぜて
68:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:14:33.71 ID:4vD6d5Yk << 76
これが楽天英語公用語の実態って事でしょw
外資はカタカナ混ぜてもこんなアホな日本語作らないよw
外資はカタカナ混ぜてもこんなアホな日本語作らないよw
76:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:19:27.30 ID:n+6B9cUR << 85
86:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:24:59.83 ID:n+6B9cUR
>>85
当たりw
当たりw
102:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:42:41.82 ID:+LaQ5wE0 << 114
外資系ファンドにいたけど、こんなの頭悪い文章作る奴はいなかった。
114:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 17:56:41.10 ID:E3rKFUPi
>>102
いるわけねえだろww
まず英語云々の前に日本語が危うい ちゅっこくじん の りゅっがくせい ですょ
で、実際に採用してみると英語もできない、中国語もできない。
パスポート出せよ!!って出させたら朝鮮人でした。 実話。
いるわけねえだろww
まず英語云々の前に日本語が危うい ちゅっこくじん の りゅっがくせい ですょ
で、実際に採用してみると英語もできない、中国語もできない。
パスポート出せよ!!って出させたら朝鮮人でした。 実話。
123:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 18:03:57.01 ID:Lqrp/WHN << 125
彼らにも「ディスケット」だけは訳せなかったんだなw
125:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 18:07:01.19 ID:jeCmy7v2
>>123
固有名詞、登録商標だからな。
固有名詞、登録商標だからな。
128:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 18:11:19.45 ID:WvQ83MtM << 130
楽天と尼以外で通販に便利なサイトってない?
130:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 18:11:45.09 ID:zBGIdHUp
>>128
zozo
zozo
138:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 18:15:57.04 ID:sVCVAhQM << 141
ラップにするとしっくりくるな
141:名刺は切らしておりまして 2012/07/26(木) 18:17:32.28 ID:fZtR+1W8
>>138
感謝とありがとうのインフレを加えると完璧
感謝とありがとうのインフレを加えると完璧
(>> ソース)
0 件のコメント:
コメントを投稿